Закосичу я ніч

Слова: Лилианна Сашина, Анатолій Присяжнюк
 Обробка слів, переклад: Анатолій Присяжнюк
 
       Переклад з рос.

 
Закосичу я ніч – з яснооких зірок,  
До дубочку я буду брести –   
Через тисячу літ віковічний дубок  
В прірві часу уже не знайти...  

Крізь хвилясту імлу хай укинуть хулу,  
Ворожити хай будуть чужі 
Моя ніжність, з тобою цю ніч розділю,  
Ти на мене лише укажи! 

Одаліскою в брані турботливих рук     
Я готова умерти ущерть 
Ночі чорний квадрат – коло замкнуте мук!
Життєдайна, солодкая смерть!

Хай цей суд-пересуд – оцей дух злий пітьми –  
Ти від мене, любов, не біжи! 
Обійму я дубок, обійму  із слізьми...   
Ти на мене лише укажи!
 
 






Ключові слова: Закосичу я ніч, Лилианна Сашина, Анатолій Присяжнюк, Переклад з рос.
Рік написаня: 2007

Джерело: НОЧЬ УКРАШУ ОГНЁМ. Лилианна Сашина. (соч. август, 2007 г.; http://poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=37603 )

  Версія для друку

Пісню ввів: Анатолій Присяжнюк  18.10.2007
Відредаґовано: 22.10.2007
Переглядів: 473
 


Виправлення та доповнення  (0)
Правила написання коментарів знаходяться ТУТ.
Всі коментарі, котрі суперечать правилам, будуть видалені на розсуд адміністрації.
Відповідь на глобальне питання "Де взяти mp3" знаходяться ТУТ.
 Додати нове повідомлення
Додати нове повідомлення
Ім'я:*
Email:
 
Повідомлення:*


Введіть цей цифровий код у поле:  --> 
  
  Адреса цієї сторінки: http://www.pisni.org.ua/songs/550646.html

  Повернутися на головну сторінку


УМКА  Gorgany