Книги, фильмы, музыка, Музыка

Анатолій Присяжнюк

(народився 07.05.1938)
пенсіонер, перекладач поезії

Список усіх пісень >>


Місце народження: Київ
Адреса: A.Pris@i.ua
 

Біографія

Народився в Києві. Перекладом зайнявся - як пожива для голови. Витоком для перекладу є або лірика з "романсовою" ознакою (наприклад, деяких поетів "срібного віку", сучасна поезія), або з гарним філологічним текстом (байки Крилова). Сайту "Українські пісні" хотів би запропонувати деяку лірику з наведеної нижче збірки.

Збірка "Ці невигадливі, зворушливі слова..." (переклад з російської лірики ХІХ-ХХ ст.)". 44 вірша. Переклад укр. – Анатолій Присяжнюк

У збірці – переклад на українську мову вибраної російської лірики XIX-XX ст. (російські тексти і їх витоки наведені у Додатку). Лірика відбиралася за "романсовою" ознакою. Багато з перекладів запропоновано вперше. Перекладач послуговувався фондом української мови XIX-ХХ ст. (тобто часу творчості поетів), усталеною сучасною літературною вимовою, нормами наголосу (в словах вони виділені жирним шрифтом). Суворо дотримані стиль і "мелодія" першотвору (ритміка, розмір, рими).

Тим, хто вивчає українську мову (на текстовій основі), збірка допоможе удосконалити свою розмовну українську, збагатити свій словниковий запас та підвищити мовленнєву культуру.

ЗМІСТ. Абетковий покажчик першого рядка віршів і автори рос. першотворів

  • 01.Ах, кохай мене, облиш розраду А.Майков.
  • 02.Вернись, я всё прощу. В.Ленский.
  • 03.Ветерець ледь колише листочки. Обр. С.Садовского.
  • 04.Ви мною граєте, я знаю. М.Ленський.
  • 05.Вільшанки ніжний вчувши голосок. А.Поперечний.
  • 06.Востаннє в аллеї ми довго сиділи. М.Греков.
  • 07.Гори, гори, зоре моя. В.Чуєвський.
  • 08.Згадала вечір: ми удвох. А.Жандра.
  • 09.І тихо, і ясно. К.Медведський.
  • 10.І тяжко, і щасно. Є.Ростопчина.
  • 11.Куди б я не прийшов, згубивсь мій супокій. П.Герман
  • 12.Любов твоя хоче багато. М.Волошин.
  • 13.Ми вийшли в сад. А.Толстая.
  • 14.Минула пристрасть, жар її щемливий О.Толстой.
  • 15.Мій вогонь в серпанку лине. Я.Полонський.
  • 16.Мовчи, мовчи!. А.Маттизен.
  • 17.На балу, у плині з юрмою. О.Толстой.
  • 18.Над морем рожевим плила пелена. Г.Іванов.
  • 19.Не йди, лишись, побудь зі мною. М.Пойгін.
  • 20.Не свари мене, родима. О.Разорьонов.
  • 21.Ночі безумнії. О.Апухтін.
  • 22.Ну, що ти за серце. М.Циганов.
  • 23.О, прийди скоріш до гаю. В.Красов.
  • 24.Ось і осінь золотава. Автор невідомий.
  • 25.Пам'ятаєш нічку? К.Северянін.
  • 26.Розстались гордо ми. В.Курочкін.
  • 27.Смеркалось; день жаркий. О.Толстой.
  • 28.Сонце стомлене ніжно. І.Альбек.
  • 29.Сповила ниви жовті тиші пелена. О.Толстой.
  • 30.Стрічі негадані. А.Гассельблат.
  • 31.Сядьмо поруч край вербини. А.Фет.
  • 32.Теплий легіт; просинь ночей. А.Чепуров.
  • 33.Тільки вечір затеплиться синій. О.Будіщев.
  • 34.Тільки вечір приміряє крила. А.Фет.
  • 35.Тільки мерехтіння зорі розіллють. М.Греков.
  • 36.То не мені прихід весни. А.Гадалін.
  • 37.Тобою, локон, я втішався. А.Бістром.
  • 38.Цвіте черемха, гілку тягне до вікна. Г.Галіна.
  • 39.Я з вами зустрівся так просто, спокійно. Л.Пеньковський (?)
  • 40.Я їхала додому. М.Пуаре.
  • 41.Я нічого тобі не скажу. А.Фет.
  • 42.Я стрінув Вас  і все минуле. Ф.Тютчев.
  • 43.Як се було давно. С.Сафонов.
  • 44.Як часто необачно, помилково. Л.Давидович.
Зміст (російські першотвори) 1.Ах, люби меня без размышлений. А.Майков. 2.В час, когда мерцанье звёзды разольют. Н.Греков. 3.Вернись, я всё прощу. В.Ленский.(?) 4.Ветерок чуть колышет листочки. Обр. С.Садовского. 5.Вот и осень золотая. Автор неизвестный. 6.Встречи случайные, встречи минутные. А.Гассельблат. 7.Вы мной играете, я вижу. Н.Ленский. 8.Гори, гори, моя звезда. В.Чуевский. 9.И больно, и сладко. Е.Ростопчина. 10.И тихо, и ясно, и пахнет сиренью. К.Медведский. 11.Как часто мы, того не замечая. Л.Давидович. 12.Куда я ни приду, нарушен мой покой. П.Герман. 13.Любовь твоя жаждет так много. М.Волошин. 14.Малиновки заслышав голосок. А.Поперечный. 15.Минула страсть, и пыл её тревожный. А.Толстой. 16.Мой костёр в тумане светит. Я.Полонский. 17.Мы вышли в сад. А.Толстая. 18 .На нивы жёлтые нисходит тишина А.Толстой. 19.Над розовым морем вставала луна. Г.Иванов. 20.Не брани меня, родная. А.Разорёнов. 21.Не для меня придёт весна. А.Гадалин. 22.Не уходи, побудь со мною. М.Пойгин. 23.Ночи безумные. А.Апухтин. 24.Ночи белые всё светлей. А.Чепуров. 25.О! помолчи. А.Маттизен. 26.О, приди ко мне скорее. В.Красов. 27.Помнишь ночь немую? К.Северянин. 28.Прощаясь в аллее. Н.Греков. 29.Расстались гордо мы. В.Курочкин. 30.Смеркалось; жаркий день бледнел. А.Толстой. 31.Спокойно и просто я встретился с вами. Л.Пеньковский (?) 32.Средь шумного бала, случайно. А.Толстой. 33.Сядем здесь, у этой ивы. А.Фет. 34.Тобой я, локон, любовался. А.Бистром. 35.Только вечер затеплится синий. А.Будищев. 36.Только станет смеркаться немножко. А.Фет. 37.У моего окна черёмуха цветёт. Г.Галина. 38.Утомлённое солнце. И.Альбек. 39.Что это за сердце. Н.Цыганов. 40.Это было давно. С.Сафонов. 41.Я встретил Вас – и всё былое. Ф.Тютчев. 42.Я ехала домой. М.Пуаре. 43.Я помню вечер: мы вдвоём. А.Жандра. 44.Я тебе ничего не скажу. А.Фет. Якщо Вас щось зацікавить зі збірки - можу опублікувати.
  СЛОВА ЧИ МУЗИКА ДО ПІСЕНЬ (29)
НазваСлова / МузикаAФайли Рік  #
 Ах, кохай мене, облиш розраду
 (Зі збірки "Ці невигадливі, зворушливі слова… (переклади з російської лірики ХІХ-ХХ ст.)")
Аполлон Майков, Анатолій Присяжнюк /  1845 486
 Вільшанки ніжний вчувши голосок
 (Вільшанка)
 (Лірика ХХ ст.)
А. Поперечний, Анатолій Присяжнюк /    510
 Вітерець ледь колише листочки
 (З поезії "срібного віку")
C. Садовский, Анатолій Присяжнюк /  1905 547
 Журавлі
 (Переклад з рос. лірики)
А.Жемчужников, Анатолій Присяжнюк / М.Фрадкін 1871 506
 Закосичу я ніч
 (Переклад з рос.)
Лилианна Сашина, Анатолій Присяжнюк /  2007 464
 Любов твоя прагне багато
 (Лірика срібного віку)
Максиміліан Волошин, Анатолій Присяжнюк /    462
 Ми вийшли в сад
 (Переклад з рос. лірики)
А.Толстая, Анатолій Присяжнюк /    468
 Мій вогонь в серпанку лине
 (Переклад з рос. лірики)
Я.Полонський, Анатолій Присяжнюк /  1840 510
 Мовчи, мовчи!
 (Переклад з рос. лірики)
А.Маттизен, Анатолій Присяжнюк /  1903 571
 Над морем рожевим
 (Переклад з рос.)
Г. Іванов, Анатолій Присяжнюк /    515
 Не йди, лишись, побудь за мною
 (Переклад з рос. лірики)
М.Пойгін, Анатолій Присяжнюк /  1900 634
 Не свари мене, родима
 (Переклад з рос. лірики)
А.Разорёнов, Анатолій Присяжнюк /  1840 461
 Ночі безумнії, ночі невиспанії
 (Переклад з рос. лірики)
А.Апухтин, Анатолій Присяжнюк /    437
 Ось і осінь золотава
 (Лірика ХІХ-ХХ ст.)
невідомий, Анатолій Присяжнюк /  1934 484
 Пам'ятаєш нічку?
 (Переклад з рос. лірики)
К.Северянін, Анатолій Присяжнюк /  1903 497
 Пам'ятаєш нічку?
 (Переклад з рос. "Помнишь ночь немую?")
К.Северянин, Анатолій Присяжнюк /  1903 214
 Розстались гордо ми
 (Переклад з рос. лірики)
В.Курочкин (рос.), Анатолій Присяжнюк /  1856 262
 Сіється дощем з неба чийсь відчай
 (Переклад з рос.)
В. Сифоров, Анатолій Присяжнюк / В. Сифоров 2007 441
 Снігопад притулився до вікон
 (Переклад з рос.)
В. Сифоров, Анатолій Присяжнюк /  2007 503
 Снігурі
 (переклад з сучасн. рос. лірики)
Василий Алоев, Анатолій Присяжнюк /  2007 483
 Сонце стомлене ніжно І.Альбек, Анатолій Присяжнюк /    490
 Стрічі негадані
 (Переклад з рос. лірики)
А.Гассельблат, Анатолій Присяжнюк /    379
 Тільки вечір затеплиться синій
 (Переклад з рос. лірики)
А.Будіщев, Анатолій Присяжнюк /  1916 496
 Тобою, локон, я втішався
 (Переклад з рос. лірики)
А.Бистром, Анатолій Присяжнюк /  1843 481
 Я з вами зустрівся так просто, спокійно
 (Переклад з рос. лірики)
Л.Пеньковский, Анатолій Присяжнюк /    422
 Я їхала додому
 (Лірика срібного віку)
М. Пуаре, Анатолій Присяжнюк /  1901 470
 Я нічого тобі не скажу
 (Переклад з рос. лірики)
Афанасій Фет, Анатолій Присяжнюк /  1885 531
 Як се було давно
 (Переклад з рос. лірики)
С.Сафонов, Анатолій Присяжнюк /  1895 419
 Як часто необачно, помилково
 (Переклад з рос.)
Людмила Давидович, Анатолій Присяжнюк /    513
 Аби побачити пояснення малюнків у колонці "Файли", підведіть курсор мишки до малюнка.      
Не знайшли пісні, але самі маєте текст чи аудіо? Додавайте її сюди або надсилайте на емейл!
Таким чином ви долучитеся до розвитку сайту та поділитеся улюбленим текстом з іншими!


Дані введено:  12.10.2007
Відредаґовано: 08.01.2008
Переглядів: 1290



  





Виправлення та доповнення  (1)
Правила написання коментарів знаходяться ТУТ.
Всі коментарі, котрі суперечать правилам, будуть видалені на розсуд адміністрації.
Відповідь на глобальне питання "Де взяти mp3" знаходяться ТУТ.
 Додати нове повідомлення
1. Кот в сапогах (гість) 01.11.2007 21:52
обожаю укранинский, до того момента, когда чтото необходимо понять... я его в шлоле не учил(в советские времена)
]:-
Додати нове повідомлення
Ім'я:*
Email:
 
Повідомлення:*


Введіть цей цифровий код у поле:  --> 
  

  Адреса цієї сторінки: http://www.pisni.org.ua/persons/788.html