Я їхала додому

Слова: М. Пуаре, Анатолій Присяжнюк
 Обробка слів, переклад: Анатолій Присяжнюк
 
       Лірика срібного віку

 
Я їхала крізь ніч... Душа була хмільна
Якимось дивним для самої замішанням.
Здавалося, що всі зі співчуванням
На мене з ласкою дивились тайкома.

В думках минала ніч... Ранкова сивина
Лилась у вікна сонного вагона.
Далекий благовіст уранішнього дзвону
Співав в повітрі ніжно, мов струна...

Розкинувши рожеву в небесах вуаль,
Вродливиця-зоря ліниво просиналась,
І ластівка, зринаючи удаль,
В прозорім небі весело купалась.

В думках тяглася путь... Я думала про Вас,
Тривожно думка плуталась і рвалась,
В дрімоті скрадливій поволі світ загас,
О, хоч би я ніколи знов не просиналась...
 
 



   Примітки:
Из репертуара Кэто Джапаридзе, Вари Паниной

42. Я ЇХАЛА ДОДОМУ М.Пуаре (тв. 1901).



Ключові слова: Я їхала додому, М. Пуаре, Анатолій Присяжнюк, Лірика срібного віку
Рік написаня: 1901

Джерело: Пуаре М. Я ЕХАЛА ДОМОЙ. Зі збірки «Ці невигадливі, зворушливі слова… (переклади з російської лірики ХІХ-ХХ ст.)» © А.А.Присяжнюк, переклад, 2007. A.Pris@i.ua

  Версія для друку

Пісню ввів: Анатолій Присяжнюк  12.10.2007
Відредаґовано: 22.10.2007
Переглядів: 478
 


Виправлення та доповнення  (0)
Правила написання коментарів знаходяться ТУТ.
Всі коментарі, котрі суперечать правилам, будуть видалені на розсуд адміністрації.
Відповідь на глобальне питання "Де взяти mp3" знаходяться ТУТ.
 Додати нове повідомлення
Додати нове повідомлення
Ім'я:*
Email:
 
Повідомлення:*


Введіть цей цифровий код у поле:  --> 
  
  Адреса цієї сторінки: http://www.pisni.org.ua/songs/250471.html

  Повернутися на головну сторінку


УМКА  Gorgany