Книги, фильмы, музыка, Музыка

Та ти, дівко, подівочиш...

  Обробка слів, переклад: Чорні черешні
 
       Українська народна пісня

 
 Em                      D        Hm
Та ти, дівко, подівочиш, а я полегіню.
 F#            Hm       F#         Hm
Та й будем си побирати на святу неділю.

На тім боці Дунаю, мій чабане милий*,
Чабан вівці завертав. Гопта-дріта-гойя!

Чабан вівці завертав, мій чабане милий,
Та й до хлопців закликав. Гопта-дріта-гойя!

Ой ви, хлопці-молодці, мій чабане милий,
Та скажіть тій дівочці. Гопта-дріта-гойя!

Най мя, най мя не ждає, мій чабане милий,
Най ся скоро оддає. Гопта-дріта-гойя!

Як то дівка зачула, мій чабане милий,
Та й до мамки махнула. Гопта-дріта-гойя!

Мамко ж моя солодка, мій чабане милий,
Вже мя чабан полишив. Гопта-дріта-гойя!

Копай, дівко, кореня, мій чабане милий,
Та з-під того каменя. Гопта-дріта-гойя!

Не вкопала, лиш оден, мій чабане милий,
Носила 'го на руці. Гопта-дріта-гойя!

Носила 'го на руці, мій чабане милий,
Польокала в потоці. Гопта-дріта-гойя!

Польокала в потоці, мій чабане милий,
Варила 'го в молоці. Гопта-дріта-гойя!

Польокала в потоці, мій чабане милий,
Варила 'го в молоці. Гопта-дріта-гойя!

Єще корінь не скипів, мій чабане милий,
А вже чабан прилетів.  Гопта-дріта-гойя!

А що ж тебе принесло, мій чабане милий,
Ци кучія, ци весло? Гопта-дріта-гойя!

Мене приніс сивий кунь, мій чабане милий,
Бо ти моя, а я твуй. Гопта-дріта-гойя!

Чотири би писарики не переписали,
Що ми з свойов миленькою перещебетали.
 
ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ:
Підбірки пісень:
Народні пісні
Пісні про кохання
Закарпатські пісні



Виконавці та записи
Виконує: Чорні черешні



Мелодії, звукові фраґменти, ноти, табулатури
Аудіо (фрагмент). Виконує гурт Аудіо (фрагмент). Виконує гурт "Чорні черешні" (61 kB)
Джерело: Гурт "Чорні черешні"
Файл ввів: bohdanko 20.04.2006  Завантажень: 451

   Примітки:
Очевидно, даний варіант, надрукований у текстовому джерелі [1], був записаний упорядниками (знаю їх особисто) з пам'яті, а первісним джерелом був аудіозапис гурту "Чорні черешні". У вказаному джерелі останньої строфи немає, а замість неї повторено першу строфу.
Текст потребує більш детального уточнення, бо в аудіо-оригіналі тут є діалектні слова, які важко було точно записати на слух.
Отже, маємо тут приблизний варіант тексту, частково адаптований до сучасної української літературної мови.

*Тут і далі замість "мій чабане милий", може співатися: "мий чабане, мий-мий".



Ключові слова: Народні пісні, Закарпатські пісні, Та ти, дівко, подівочиш..., Чорні черешні
Місцевість: Закарпаття
Інші варіянти цієї пісні: Та ти, дівко, подівочиш...

Джерело: Збірник пісень Студентського братства Львівської політехніки.- Львів, 2000

  Версія для друку

Пісню ввів: bohdanko  01.04.2003
Відредаґовано: 02.02.2007
Переглядів: 1707
  
Якість підбору акордів
Оцінка: 5  Голосів: 2
 < ЛюксЗле > 
5 4 3 2 1


Виправлення та доповнення  (0)
Правила написання коментарів знаходяться ТУТ.
Всі коментарі, котрі суперечать правилам, будуть видалені на розсуд адміністрації.
Відповідь на глобальне питання "Де взяти mp3" знаходяться ТУТ.
 Додати нове повідомлення
Додати нове повідомлення
Ім'я:*
Email:
 
Повідомлення:*


Введіть цей цифровий код у поле:  --> 
  
  Адреса цієї сторінки: http://www.pisni.org.ua/songs/81154.html

  Повернутися на головну сторінку


УМКА  Gorgany