|
Афіша - концерти, події, фестивалі:
|
|
Марш СмертниківСлова: невідомий Музика: невідомий Обробка слів, переклад: Кук | | маршова-жартівлива
|
|
| |
Вступ: Am Am/F Asus2/D Em
Am Am/F Asus2/D Em ...
Ми йдемо вперед - наші лати, мов сонце.
Ми йдемо вперед - нам на смерть наплювать.
П'яні, злі, голодні, похмільні і холодні,
Ми сьогодні всіх вас ідем убивать.
Ми вас всіх уб'єм, ми не знаємо жалю.
Грізний наш дворучник ламає хребти.
Буде чути з лісу, буде чути з гаю -
Все одно вам всім сьогодні зроблять хрести.
Ми зійдемся з вами у бою кривавім...
Будуть скреготати зуби, лати, щити...
Ви сьогодні всі помрете - так вам і треба.
Ну якщо ні, повмираєм і ми.
Ми помремо так, як вам і не снилось,
Ми помремо так, як наші батьки -
Мужньо і відважно. Зовсім нам не страшно.
Все одно ми точно крутіші, ніж ви.
Ну а зараз йдем по лісах, по болотах;
Грубі злі слова чути там, чути тут.
Злий поганий ворог задумав чогось там...
Певно не сподобалось, що всіх їх переб'ють. | |
|
|
|
Примітки: Історія пісні - невідома. Виконавець - невідомий. Текст перекладено з російської мови.
Тут всюди слова "помремо", "помрете", "повмираєм" можна замінити на "здохнемо", "здохнете", "здохнемо" відповідно.
* Останній куплет є ще в такому варіанті:
Ну а зараз йдем по лісах, по болотах;
Грубі злі слова чути там, чути тут.
Злий поганий ворог задумав чогось там...
Певно не сподобався їм наший маршрут.
Більша частина пісні грається перебором такої послідовності (вказано номери струн): 4 3 2 3.
Деякі акорди:
Am/F [x x 3 2 1 0]
Asus2/D [x x 0 2 0 0]
|
Ключові слова: Гимни та марші, Бардівські пісні, Марш Смертників, невідомий, маршова-жартівлива Підбір акордів: Кук
Пісню введено: 06.07.2005 Відредаґовано: 17.10.2006 Переглядів: 1595
| | |
Виправлення та доповнення (2) Правила написання коментарів знаходяться ТУТ. Всі коментарі, котрі суперечать правилам, будуть видалені на розсуд адміністрації. Відповідь на глобальне питання "Де взяти mp3" знаходяться ТУТ. | | Додати нове повідомлення |
2. Абдула (гість) 08.05.2008 18:20 Написав Київський бард Інсульт російською мовою. Його сайт insultt.narod.ru, там ще кілька пісень є.
Питання до пана Кука: чи є в нього авторський дозвіл від пана Інсульта на переклад і викладення в інтернеті його віршів?
Прохання до адміністрації сайту: прибрати цей вірш з сайту до отримання авторського дозволу.
З повагою. 1. Naur 1(гість) 02.10.2007 12:10 Гг... ето Инсульт написал...правда я пока только в русском варианте видела..интересно,какой [b] гений [/b] это перевел?..
|
|