На головну сторінку

Усмiшка

(Улибка)

пiсенька з анiмафiльму =Крихiтка Єнот

Слова: М. ПляцковськийМузика: Володимир Шаінський
Обробка слів, переклад: С. Нагірна (укр. вершн)Обробка мелодії:
До мого пісенника: 1 2 3

 
Усміхнися - і тепліє скрізь
Усміхнися і веселка засіяє!
Поділи цю посмішку скоріш
I вона до тебе знову повертає!
А усмішка ця така, що туман умить зника
I цвіркун на скрипці весело заллється
Iз блакитного струмка починається ріка
Ну а дружба тільки з усмішки почнеться.

Як позичиш посмішку одну
Сірий дощик перестане сумувати
Сонний ліс прокинеться зі сну
I заплескає в долоньки волохаті

Усміхнися - і тепліє скрізь!
I слони й комашки в танці закружляють.
То ж нехай повсюди зникне злість
і ліхтариками посмішки засяють.
Поділитись сторінкою: FB
 
  ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПІСНЮ
[cховати]

Ключові слова: Усмiшка, Улибка, М. Пляцковський, Володимир Шаінський, пiсенька з анiмафiльму =Крихiтка Єнот
Джерело: мій комп

Пісню додано:  28.07.2004
Відредаґовано: 22.05.2013
Переглядів: 9375
  ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ
[cховати]
  ВАША ДУМКА ТА ПОБАЖАННЯ
[cховати]
 
  ВИПРАВЛЕННЯ ТА ДОПОВНЕННЯ     ПРАВИЛА!     ДЕ СКАЧАТИ mp3 ?!
[cховати]
2. Ед (гість) 14.10.2009 15:07    
Ніби тоді писали б на іншій мові, Олеже...

Переклад не дуже подобається. Є такі вимучені місця, що важко вимовити:
I цвiркун на скрипцi - це з першого разу і не вимовиш.
0/0

1. Олег (гість) 24.10.2005 00:10    
Класно перекладено, молодці. Взагалі ідея перекладати совєтські пісенькі дуже хороша, оскільки в ті часи було напридумано чимало творчості всякої для дітей, але, як правило, па-рускі.
0/0

  Адреса цієї сторінки: http://www.pisni.org.ua/songs/310766.html

 ВХІД
Е-мейл: 
Пароль: 
  Забули пароль?
  
  ПІДПИШІТЬСЯ! ГРУПИ У СОЦМЕРЕЖАХ
FB